| ZHU Xin ( @ 2000-07-06 23:28:00 |
Kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La zebro profunde amas la cervinon, tamen lia amo estas rifuzita. La zebro kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La cervido timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu, kiu havas tatuon, estas sentaŭgulo.
La pando profunde amas la cervinon, tamen lia amo estas rifuzita. La pando kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La cervido timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu, kiu portas sunokulvitrojn, estas malica junulo.
La kokino profunde amas la anason, tamen ŝia amo estas rifuzita. La koko kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La anaso timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu, kiu nomiĝas kokino, estas malbonulino.
(en ĉinio, "kokino" estas kromnomo de prostituitino)
La araneo profunde amas la formikinon, tamen lia amo estas rifuzita. La araneo kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La formikino timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu, kiu restas en reto ĉiutage, ne estas bonkorulo.
(reto = interreto)
La serpento profunde amas la testudinon, tamen lia amo estas rifuzita. La serpento kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La testudino timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu viro, kiu ne sufiĉe havas monon por aĉeti veŝto, ne estas bona viro.
La oranĝino profunde amas la pampelmuso, tamen ŝia amo estas rifuzita. La oranĝino kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La pampelmuso timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu virino, kies vesto estas facile demetebla, ne estas bona virino.
La 5 profunde amas la 1, tamen ĝia amo estas rifuzita. La 5 kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La 1 honteme respondis: Mia patrino diris, ke mi ne povas kuniĝi kun tiu, kiu havas rondan ventron.
el ĉina esperantigis Nigra Okulo
La zebro profunde amas la cervinon, tamen lia amo estas rifuzita. La zebro kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La cervido timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu, kiu havas tatuon, estas sentaŭgulo.
La pando profunde amas la cervinon, tamen lia amo estas rifuzita. La pando kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La cervido timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu, kiu portas sunokulvitrojn, estas malica junulo.
La kokino profunde amas la anason, tamen ŝia amo estas rifuzita. La koko kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La anaso timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu, kiu nomiĝas kokino, estas malbonulino.
(en ĉinio, "kokino" estas kromnomo de prostituitino)
La araneo profunde amas la formikinon, tamen lia amo estas rifuzita. La araneo kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La formikino timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu, kiu restas en reto ĉiutage, ne estas bonkorulo.
(reto = interreto)
La serpento profunde amas la testudinon, tamen lia amo estas rifuzita. La serpento kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La testudino timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu viro, kiu ne sufiĉe havas monon por aĉeti veŝto, ne estas bona viro.
La oranĝino profunde amas la pampelmuso, tamen ŝia amo estas rifuzita. La oranĝino kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La pampelmuso timeme respondis: Mia patrino diris, ke ĉiu virino, kies vesto estas facile demetebla, ne estas bona virino.
La 5 profunde amas la 1, tamen ĝia amo estas rifuzita. La 5 kriegas: Kial? Pro kio estas ĉi ĉio?
La 1 honteme respondis: Mia patrino diris, ke mi ne povas kuniĝi kun tiu, kiu havas rondan ventron.
el ĉina esperantigis Nigra Okulo